Paul Verlaine: Podzimní píseň (překlad František Hrubín)
Vlastně nejoblíbenější ze všech. A nedá mi to, abych se o ni s vámi nepodělila... Tak tedy Paul Verlaine: Podzimní píseň (v překladu Františka Hrubína). Mimochodem těch překladů lze najít na netu přes deset a je zajímavé si je pročíst, krásné variace (já však preferuji tento, poněvadž jsem ho četla před lety jako první, a tak mi tato báseň už v jiném znění nepřipadá opravdová)... PODZIMNÍ PÍSEŇ Ó podzime, tak dlouze tvé housle lkají, mou duši tou hrou unylou utýrají. Dýchaje tíž, zesinám, když orloj slyším, vše je to tam, ten žal, co mám, neutiším. I odcházím povětřím zlým, jehož svistem jsem hnán sem tam jak byl bych sám suchým listem. Co na ni říkáte? Kdyžtak do komentářů pište tipy na své oblíbené básně. :-) Kam dál? Čtenářský deník - J. A. Rimbaud: Opilý koráb Štítky: Kultura, Nový čtenářský deník |
Poslat komentář
<<< Zpět na titulní stránku